NOTE AND SONG
I have continued to experiment with the forms of contemplative prayer and mantra work I use in connection to my Ceile De paidirean. Having worked some time now with the heart prayer, I have started to engage with other expressions of this tradition. These are drawn from the wider range of Ceile De fuinn (chants).
My overall morning practice is customarily held within a circle cast in “the Sacred Grove of Sophia, the luminous spirit of wisdom”. I have found a fonn (chant) for my walking meditation that links back, for me, to her. The words are:
Gun tigeadh solas nan solas air mo chridhe; gun tigeadh ais an spiorad air mo chridhe
Goon tee-guch solus nan solus air mo chree; goon tee-guch aysh an speer-utch air mo chridhe
Come light of lights to my heart; come wisdom of spirit to my heart
When I use this fonn (chant) in walking meditation, I use Sireadh Thall (Sheer-ich Hall) as a mantra, for periods of time, when sitting. It means “seek beyond” and according to the Ceile De, Sireadh Thall is “one of the many poetic names for the Great Goddess of the Gael, Brighide or Bridget”. She has sometimes been called the northern Sophia (as in Caitlin Matthews’ book, ‘Sophia’). Sireadh Thall, as a divine name, gives me a sense of the Goddess pointing beyond herself to a place where names, forms and images of the divine dissolve.
Gun tigeadh solas nan solas air mo chridhe; gun tigeadh ais an spiorad air mo chridhe is the fifth fonn on the first Ceile De fonn CD. Sireadh Thall is the tenth. I find this latter especially moving. For me it is presented here in a perfect weaving of voices. There is no soloist, yet the loss of any one voice – each with its unique integrity – would diminish the piece. So collectively this fonn gives voice to the Oran Mor, the great song of what is.
In working with different fuinn in this way, I can listen in to them, feel them, taste them – their resonance, their energy, and their inspiration. I get closer to finding my note within that song.
(Sireadh Thall can be accessed and downloaded on http://www.ceilede.co.uk/company/the-fonn.)
Thank you.. I have this cd.. but wanted to know the translation of Gun tigeadh solas nan solas air mo chridhe; gun tigeadh ais an spiorad air mo chridhe. I was thinking of using it on Brighids day here in Ireland.. To find then the connection with Sireadh Thall is perfect.. blessings.
Glad to know that the post was helpful. Blessings, James
Ah! This is the cd I am looking for! Thank you, and blessed journies!