THE GINKGO TREE
“Higher up, … in the middle of a small clearing, there stood a gigantic ginkgo tree. In the scheme of tiny streets, this was practically the one single unoccupied space, and of course this plot of land was only precisely as big as was necessary for the ancient tree to exist, for it to get both air and sunlight, for it to have enough strength to spread out roots beneath the earth.
Every other plant on the upward inclining streets of the quarter of Fukuine belonged to either something or someone: it was the property, ornament, and decoration, the carefully guarded and cared-for treasure of one or another family building, reaching out from tiny pristine courtyards with blooming or budding branches, the perennially green foliage emerging suddenly next to the eaves of the tiny, hidden gates, or the regularly repeating fence slats …
Only … the ginkgo tree that belonged to nothing and to no one stood by itself in the clearing as if there were’t even anything that it could be tethered to, as if it couldn’t even belong to anything, a kind of unbridled, wild, dangerous being rising high above every building and roof and tree, already with its full fresh crown in the unaccustomedly gentle early spring and with its multitude of peculiar, fan-shaped leaves, or rather leaves that much more resembled a heart cracked down the middle, sighing with the gentle wind.
This was the ginkgo, bearing within itself the numbed depths of innumerable geochronological ages, its thick trunk only able to bear a Shinto rope with its paper streamers, and below, the wild proliferation of a holly bush grown out from one of its sides; the ginkgo, accordingly, was the only one that rose from this peaceful world, and was well visible from below as well, like a kind of tower, because everything else ended up concealing the other things, one house hiding another, one street hidden by another.
Only it – this colossal, and, among all the other plants, frighteningly alien and unknowable ginkgo tree – ascended, and unmistakably, as if it had not arrived her directly from a hundred million years ago, the dark Cretaceous era from which it had originated, so that someone would have to notice it, someone looking up from below, from the direction of the train station, who, having arrived, and searching for the correct direction, would take a look around.”
Extract from: Laszlo Krasznahorkai A Mountain to the North, a Lake to the South, Paths to the West, a River to the East London: Tuskar Rock Press, 2023. Translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet.
NB I have done some minor pruning (…) to keep the focus on the ginkgo. For the sake legibility in this blog format, I have also divided the extract into paragraphs which do not appear in the original text.