According to Andrew Harvey (1), the translator of this brief poem by Kabir, “Kabir is far more than a poet; he is a universal initiatory field, as expansive as Rumi and as embodied, radical and ferocious as Jesus”. I certainly experience a creative shock in Kabir’s celebration of being ‘nobody’ in a world where being ‘somebody’ is such a highly valued social accomplishment. But what if the accomplishment distracts from something else, something of greater value? Kabir invites us to share the ‘ecstasy’ of being nobody. In another of his verses, which were performed as songs, Kabir links this ecstasy with love:
“You can’t grow love in gardens
Or sell it in markets.
Whether you’re a king or peasant
If you want it
Give your head and take it”.
In my experience, Kabir’s work opens a door to forms of contemplation and creativity in which my personality and personal biography are not the primary focus. Especially in darkening times, bearing witness to the way of the heart, and drawing strength from it, is a form of sacred activism. The liturgy of modern Druidry speaks of a love of justice and a love of all existences, embedded in a living relationship with Spirit. This for me is a commitment to live from.
(1) Kabir Turn Me To Gold: 108 Poems of Kabir Unity Village, MO: Unity Books, 2018 Translations by Andrew Harvey. Photographs by Brett Hurd.
It is September. I am thinking about my Druid name Muin (blackberry). The plant is flourishing as it always does when given half a chance. But the fruits are less plentiful now and fairly small: thin pickings for the wayside walker. In the human world, we have largely moved on to the making of jam and wine from our existing harvest.
Today, I am thinking about my psychic and imaginal connection to Muin, and why I am standing by this name. For me, a Druid name is neither an alter ego nor a simple add-on to my other names. It is the name that calls me into my Druid identity and practice. In this context, I ask myself: as Muin, who am I? what do I stand for? who might I become? As I asked these questions in an imaginatively opened state, these lines came up. In a way, I believe, Muin is talking to James, whilst being an aspect of him (me) and anyone else who wants to listen.
As the harvesters shout when their last leaf is cut;
‘I swim with the salmon says the Green Man,
‘I swim with the salmon’, says he.” (1)
‘I swim with the salmon’ is a bold, clear statement. It evokes powerful images that leap out of their place in the flow of William Anderson’s poem. Green Man as a whole takes us on a wheel-of-the-year journey beginning on 22 December, successively featuring thirteen trees for four weeks each. The hazel is the ninth tree, whose time runs from 3-30 August. As the poem indicates, this is a harvest period, and the last month that fully belongs to the summer. It is also a time when you may find Atlantic salmon swimming home to spawn, though spawning doesn’t begin until October.
In this post I celebrate salmon naturalistically, through an account of their extraordinary life cycle. I am especially aware of the River Tay in Scotland, mostly thanks to a 90 minute documentary The River: a Year in the Life of the Tay (2). My personal experience of the Tay is limited to visits to Dunkeld, Perth and Dundee, where I nonetheless fell in love with the river and its powerful energy.
Salmon begin their lives in mountain streams, as far upstream as their parents have been able to reach in their autumn/early winter spawning period. The new generation undergoes a remarkable series of transformations (3), hatching as alevin or sac fry when the water warms in spring, and growing into parr with camouflaging vertical stripes. They remain in the same environment for two or more years, by which time, as smolts, they have developed a bright silvery colour with scales that easily rub off. Driven by growth hormones, the 10% of smolts who survive to this stage experience the mutations necessary to become salt water fish and make their journey to the ocean.
They spend another two or more years in the North Sea, travelling north into Norwegian waters, becoming sexually mature, with a darkening of the silvery scales, before embarking on their homewards 120 mile journey up the river to its headwaters. They are much larger than they were when on their way out. The largest salmon ever caught in the Tay, in the 1920’s, was over five feet long.
To return to their own birth-place (remembering exactly where they come from) they have to navigate waters that include rapids and waterfalls, evade osprey and human anglers, and achieve the feats of leaping for which they are famous. “The salmon is able to jump upstream not by fighting against the current, but by utilizing its knowledge of the reverse current which flows beneath the surface current” (4). They are returning to their native headwaters in order to spawn and begin the cycle again. 98% of Atlantic salmon spawn only once and die soon afterwards: their adult bodies, equipped for a salt water life, never fully re-adapt to fresh water and this makes them vulnerable.
Swimming with the salmon is not for the faint-hearted. At the present time the population of Tay salmon is in severe decline (70% in the 30 years to 2019) although the river is relatively clean and is now managed to prevent over-fishing. The effects of the climate crisis in the Atlantic are the most likely cause for the decline of Tay salmon, as for Atlantic salmon in general. Yet even in decline they remain magnificent. Long before the Celtic Iron Age, during it, and for long afterwards, they were abundant in the rivers of Britain, Ireland, and other Atlantic maritime countries. With their complex shape-shifting capacity, their far-journeying years at sea, their uncanny homecoming knowledge and their extraordinary leaps, they seem marked out for another life, in human song and story. I would like to think that the salmon’s mythic reputation can help to save it in this interconnected world.
(2) The River: A Year in the Life of the Tay 90 minute documentary made for BBC4 in 2019. Presented by writer and naturalist Helen MacDonald. See: https://youtu.be/ZEmAXQIrDeg?si=wlaI0bNtM6YWevAf The film is well worth watching, covering the journeys of the salmon and much more.
(3) Salmon Wikipedia
(4) Philp and Stephanie Carr-Gomm The Druid Animal Oracle: Walking with the Sacred Animals of the Druid Traditions Fireside: London, 1994 Illustrated by Will Worthington. The face of their salmon card is pictured at the top of this blog.
It is a calendar month since Elaine came home from the Gloucester Royal hospital, after her hip fracture in Gran Canaria on 11 April (1). She is slowly recovering, but still housebound.
Two days before her accident I attended a meeting that signed off on a collection of poetry by local writers (2) to which we had both contributed. Elaine’s haiku below is part of that collection.
(2) Random Writings by the Wrandom Writers Wroclaw, Poland: Amazon Fulfillment, 2024 (Editorial Copyright J.D. Warner; individual poems copyrighted by the authors).
NOTE: At the beginning of April I discovered Hillfield Gardens – a little outside the centre of Gloucester, yet still in easy walking distance (or an easy bus ride) from where I live. Originally the gardens of a large house, Hillfield Gardens are about 1.6 hectares in extent. They are managed by a Friends Group on behalf of Gloucestershire County Council. For me the gardens are a tranquil space, different in feeling-tone from other local parks. Beyond that I don’t yet have a narrative about the gardens – more a set of discreet impressions. The pictures and words above are an attempt to share these impressions. The third picture is a detail from an 18th century gazebo using architectural details from a 14th century market house in Westgate Street demolished in 1780.
Highly recommended to anyone interested in Chinese traditional poetry and culture, and the way it is received in China today. I looked at an aspect of Michael Wood’s In the Footsteps of Du Fu: China’s Greatest Poet (1) in my last post (2). This is a full book review. The back cover provides an accurate basic summary of its contents: “For a thousand years Du Fu (712-70 CE) has been China’s most loved poet. Born into the golden age of the Tang Dynasty, he saw his world collapse in famine, war and chaos. The poet and his family became impoverished refugees, but his profound vision and his empathy for the sufferings of humanity endured, and have endeared him to readers ever since. … Broadcaster and historian Michael Wood follows in Du Fu’s footsteps on a pilgrimage through the physical and emotional landscapes of his life and work”.
The book, lavishly illustrated, is divided into 24 chapters. Many of these are headed by place names. Michael Wood visited most of them on his own journey, talking with scholars and enthusiasts and also taking time to observe the very different China of today. The narrative is somewhat tilted towards the last 15 years of Du Fu’s life, when the War of An Lushan (3) displaced Du Fu and turned him into an internal refugee, constantly on the move, for the rest of his life. It is also seen as the period of his best poetry.
The first chapters of the book emphasise the easy optimism of Du Fu’s early years. A new Emperor, himself a painter, musician and poet, launched a cultural rebirth. He was a patron of libraries and scholars. He ruled a prosperous and peaceful country. Du Fu writes nostalgically of childhood years in which “rice was succulent … the granaries were full, and there was not a robber on the road in all the 9 provinces of China”. Growing up in the city of Gong-yi on the Yellow River, the son of an Imperial official, Du Fu looked forward to a successful life as both official and poet. “I’d read everything and I thought I was superb”. He went to Chang’an and took his exams for the Imperial service.
He failed them. “In the blue sky my wings failed me”. For some years he went on a series of family supported wanderings, honed his poetic skills and became interested in the Chinese version of Mahayana Buddhism. Returning to Chang’an he failed the exams again, but managed to get a lowly official job, married, and began to raise a family. He settled them in Fengxian near the capital, a place that featured hot springs. Although he had to be available at Chang’an, he visited often. At this point his poetry began to show a concern for ordinary people.
Here at the hot spring the emperor entertains his court
And music echoes around the hills.
Only the rich and powerful bathe here.
But the silk they wear was woven by people,
women whose husbands are beaten for their taxes.
In 755, even before war broke out, China was devasted by floods and a resultant famine. Du Fu lost an infant son to starvation and wrote that he was ashamed to be a father. Famine threatened again, on the road, after the rebel victory:
My little girl bit me in her hunger
And fearful that wolves or tigers would hear her cries
I hugged her to my chest, muffling her mouth,
But she struggled free and just cried more.
Michael Wood provides a map of the family’s subsequent movements, generally in the rugged, often spectacular and less populated west of China. They could never settle for very long, as political and military conditions remained volatile and unsafe. I describe Du Fu’s sojourn in Chengdu in my pervious post (2). Towards the end of his life, conditions seemed to be easing and the family began moving back east via the Yangtze river, in gradual steps. This gives Michael Wood the opportunity to describe his own experience of the hyper-modern city of Chongqing, though Kuizhou and the spectacular Three Gorges area are more important to Du Fu and his work. Wood says that, “in the Gorges, though it had been at great cost to himself, Du Fu’s gift was creative and imaginative freedom”. His output was prolific, and drew on a meditatively close encounter with nature.
Crescent moon stilled in the clear night
Half-abandoned to sleep, lamp wicks blossom
In echoing mountains unsettled deer stir
Falling leaves startle locusts.
By this time Du Fu was worn down by asthma, diabetes and years of hardship. Though he got a little further down river, he never made it to his original home. Nonetheless he was able to be defiantly celebratory:
Old and tired, my hair white, I dance and sing out:
Goosefoot cane, no sleep, catch me if you can!
Du Fu died at the age of 58 in Changsha in Hunan Province. Michael Wood went there simply to complete the journey, but was rewarded with a new lens on Du Fu’s work and the creative tradition he came from. He met Professor Yang Wu at the University there. One of her interests is “the living oral tradition of poetry and the possibility of reconstructing the ancient music that might have accompanied it”. Research on ancient poetry and music is an expanding subject in today’s China. Du Fu’s poetry has been preserved in Hunan oral tradition as well as in manuscripts. A local tradition of poetry clubs has survived the early Communist period. Now it is reviving and being encouraged. Professor Wu and her students have been busy with making replica’s of Tang dynasty instruments – for example the qin, a seven-stringed instrument with strings of twisted silk. They are finding manuscript records of early musical settings, and sound-recording local people’s singing. For me this adds another dimension to Du Fu’s work – where he can be understood , in part, as the lyricist for music that was performed in group and public settings.
In the Footsteps of Du Fu is highly informed and engagingly written. For me is also a beautiful artefact, though eminently portable, not at all a coffee table book. I rarely buy printed books now because the print is too small for me. But I was fine with this one and the illustrations are a joy. Another reason for my strong recommendation.
(1) Michael Wood In The Footsteps of Du Fu: China’s Greatest Poet London: Simon and Schuster, 2023
(3) In December 755 An Lushan, a Turkic general in the Imperial service, marched on China’s then capital city, Chang’an, from North China with a quarter of a million men. They inflicted a series of defeats on the Imperial army and occupied Chang’an in July 756. An Lushan was assassinated by his own son in 757 but the war continued for 7 years. Tang dynasty China, whilst nominally lasting for decades longer, was never the same again.
Personal note: Michael Wood’s introduction begins: “if you love literature of any kind, you will have had one of those moments when you encounter a book that opens a window onto a world you never dreamed existed. Mine was at school when I first encountered Du Fu in A. C. Graham’s wonderful Poems of the Late T’ang.” I had my own version of the same experience, and still have my battered old copy. Du Fu is transliterated in that and some other translations as Tu Fu. The price, in the top left corner of the cover (see picture) is 4/- (four shillings, or 20 pence in post-1970 UK money). I have never been a formal student or scholar in this domain, but modern English translations of classical Chinese poetry have left a deep impression on me. Another poem from this collection can be found in this blog at: https://contemplativeinquiry.blog/2016/02/04/poem-a-withered-tree/
Michael Wood In The Footsteps of Du Fu: China’s Greatest Poet London: Simon and Schuster, 2023
This poem welcomes spring and also celebrates arrival at a place of safety. For a brief period in the early 760s the Chinese poet Du Fu (712 – 770 CE) had a cottage and garden in Chengdu, the Brocade City. It was a time of social breakdown in China and although from the landowning and mandarin class, Du Fu and his family had become refugees in their own country. At times, during their wanderings in the rugged terrain of western China, they were shelterless and close to starvation. Nonetheless, Du Fu retained an underlying resilience. Despite everything his capacity to notice, contemplate, feel, care and write were not compromised. One of his earlier poems, written when trapped in the rebel occupied capital Chang’an (City of Eternal Peace, now Xi’an), begins:
“The state is destroyed, but the country remains.
In the City in spring grass and weeds grow everywhere.
Grieving for the times, even the blossom sheds tears
Hating the separation birds startle the heart.”
As part of his following in Du Fu’s footsteps, Michael Wood visited Chengdu and talked to local people and tourists from other parts of China. Why does Du Fu matter to them now? One older local resident said that he came to the garden – now a well kept heritage site – “at least once a month” to reflect on Du Fu’s poetry. “For a long time we suffered, now we are better off, but today society is very materialistic, and spiritual things are going away. But I feel these things still matter, and here in this place you can go right into his mind: the thoughts and feelings of someone from so long ago. To me, this is a miracle. The garden here is big enough to get lost in, away from the public, especially if you come early in the morning. I sit in a corner and recall him, maybe read out one of his poems out loud, and reflect on it”. He described this as his meditation.
Below is an imaginary portrait of Du Fu by the artist Jiang Zhaohe (1904 -1986). It was done in 1959, during Mao’s Great Famine, described by Michael Wood as “one of China’s most shattering disasters”.