Contemplative Inquiry

This blog is about contemplative inquiry

Tag: T’ang Dynasty

BOOK REVIEW: IN THE FOOTSTEPS OF DU FU

Highly recommended to anyone interested in Chinese traditional poetry and culture, and the way it is received in China today. I looked at an aspect of Michael Wood’s In the Footsteps of Du Fu: China’s Greatest Poet (1) in my last post (2). This is a full book review. The back cover provides an accurate basic summary of its contents: “For a thousand years Du Fu (712-70 CE) has been China’s most loved poet. Born into the golden age of the Tang Dynasty, he saw his world collapse in famine, war and chaos. The poet and his family became impoverished refugees, but his profound vision and his empathy for the sufferings of humanity endured, and have endeared him to readers ever since. … Broadcaster and historian Michael Wood follows in Du Fu’s footsteps on a pilgrimage through the physical and emotional landscapes of his life and work”.

The book, lavishly illustrated, is divided into 24 chapters. Many of these are headed by place names. Michael Wood visited most of them on his own journey, talking with scholars and enthusiasts and also taking time to observe the very different China of today. The narrative is somewhat tilted towards the last 15 years of Du Fu’s life, when the War of An Lushan (3) displaced Du Fu and turned him into an internal refugee, constantly on the move, for the rest of his life. It is also seen as the period of his best poetry.

The first chapters of the book emphasise the easy optimism of Du Fu’s early years. A new Emperor, himself a painter, musician and poet, launched a cultural rebirth. He was a patron of libraries and scholars. He ruled a prosperous and peaceful country. Du Fu writes nostalgically of childhood years in which “rice was succulent … the granaries were full, and there was not a robber on the road in all the 9 provinces of China”. Growing up in the city of Gong-yi on the Yellow River, the son of an Imperial official, Du Fu looked forward to a successful life as both official and poet. “I’d read everything and I thought I was superb”. He went to Chang’an and took his exams for the Imperial service.

He failed them. “In the blue sky my wings failed me”. For some years he went on a series of family supported wanderings, honed his poetic skills and became interested in the Chinese version of Mahayana Buddhism. Returning to Chang’an he failed the exams again, but managed to get a lowly official job, married, and began to raise a family. He settled them in Fengxian near the capital, a place that featured hot springs. Although he had to be available at Chang’an, he visited often. At this point his poetry began to show a concern for ordinary people.

Here at the hot spring the emperor entertains his court

And music echoes around the hills.

Only the rich and powerful bathe here.

But the silk they wear was woven by people,

women whose husbands are beaten for their taxes.

In 755, even before war broke out, China was devasted by floods and a resultant famine. Du Fu lost an infant son to starvation and wrote that he was ashamed to be a father. Famine threatened again, on the road, after the rebel victory:

My little girl bit me in her hunger

And fearful that wolves or tigers would hear her cries

I hugged her to my chest, muffling her mouth,

But she struggled free and just cried more.

Michael Wood provides a map of the family’s subsequent movements, generally in the rugged, often spectacular and less populated west of China. They could never settle for very long, as political and military conditions remained volatile and unsafe. I describe Du Fu’s sojourn in Chengdu in my pervious post (2). Towards the end of his life, conditions seemed to be easing and the family began moving back east via the Yangtze river, in gradual steps. This gives Michael Wood the opportunity to describe his own experience of the hyper-modern city of Chongqing, though Kuizhou and the spectacular Three Gorges area are more important to Du Fu and his work. Wood says that, “in the Gorges, though it had been at great cost to himself, Du Fu’s gift was creative and imaginative freedom”. His output was prolific, and drew on a meditatively close encounter with nature.

Crescent moon stilled in the clear night

Half-abandoned to sleep, lamp wicks blossom

In echoing mountains unsettled deer stir

Falling leaves startle locusts.

By this time Du Fu was worn down by asthma, diabetes and years of hardship. Though he got a little further down river, he never made it to his original home. Nonetheless he was able to be defiantly celebratory:

Old and tired, my hair white, I dance and sing out:

Goosefoot cane, no sleep, catch me if you can!

Du Fu died at the age of 58 in Changsha in Hunan Province. Michael Wood went there simply to complete the journey, but was rewarded with a new lens on Du Fu’s work and the creative tradition he came from. He met Professor Yang Wu at the University there. One of her interests is “the living oral tradition of poetry and the possibility of reconstructing the ancient music that might have accompanied it”. Research on ancient poetry and music is an expanding subject in today’s China. Du Fu’s poetry has been preserved in Hunan oral tradition as well as in manuscripts. A local tradition of poetry clubs has survived the early Communist period. Now it is reviving and being encouraged. Professor Wu and her students have been busy with making replica’s of Tang dynasty instruments – for example the qin, a seven-stringed instrument with strings of twisted silk. They are finding manuscript records of early musical settings, and sound-recording local people’s singing. For me this adds another dimension to Du Fu’s work – where he can be understood , in part, as the lyricist for music that was performed in group and public settings.

In the Footsteps of Du Fu is highly informed and engagingly written. For me is also a beautiful artefact, though eminently portable, not at all a coffee table book. I rarely buy printed books now because the print is too small for me. But I was fine with this one and the illustrations are a joy. Another reason for my strong recommendation.

(1) Michael Wood In The Footsteps of Du Fu: China’s Greatest Poet London: Simon and Schuster, 2023

(2) https://contemplativeinquiry.blog/2024/03/06/poem-welcome-rain-spring-night/

(3) In December 755 An Lushan, a Turkic general in the Imperial service, marched on China’s then capital city, Chang’an, from North China with a quarter of a million men. They inflicted a series of defeats on the Imperial army and occupied Chang’an in July 756. An Lushan was assassinated by his own son in 757 but the war continued for 7 years. Tang dynasty China, whilst nominally lasting for decades longer, was never the same again.

Personal note: Michael Wood’s introduction begins: “if you love literature of any kind, you will have had one of those moments when you encounter a book that opens a window onto a world you never dreamed existed. Mine was at school when I first encountered Du Fu in A. C. Graham’s wonderful Poems of the Late T’ang.” I had my own version of the same experience, and still have my battered old copy. Du Fu is transliterated in that and some other translations as Tu Fu. The price, in the top left corner of the cover (see picture) is 4/- (four shillings, or 20 pence in post-1970 UK money). I have never been a formal student or scholar in this domain, but modern English translations of classical Chinese poetry have left a deep impression on me. Another poem from this collection can be found in this blog at: https://contemplativeinquiry.blog/2016/02/04/poem-a-withered-tree/

POEM: WELCOME RAIN, SPRING NIGHT

“The good rain knows its season.

When spring arrives it brings life.

It follows the wind secretly into the night

And moistens all things softly, soundlessly.

On the country road the clouds are all black,

On a river boat a single fire bright.

At dawn you see this place red and wet:

The flowers are heavy in Brocade City.”

(Brocade City = Chengdu, in southwestern China)

Michael Wood In The Footsteps of Du Fu: China’s Greatest Poet London: Simon and Schuster, 2023

This poem welcomes spring and also celebrates arrival at a place of safety. For a brief period in the early 760s the Chinese poet Du Fu (712 – 770 CE) had a cottage and garden in Chengdu, the Brocade City. It was a time of social breakdown in China and although from the landowning and mandarin class, Du Fu and his family had become refugees in their own country. At times, during their wanderings in the rugged terrain of western China, they were shelterless and close to starvation. Nonetheless, Du Fu retained an underlying resilience. Despite everything his capacity to notice, contemplate, feel, care and write were not compromised. One of his earlier poems, written when trapped in the rebel occupied capital Chang’an (City of Eternal Peace, now Xi’an), begins:

“The state is destroyed, but the country remains.

In the City in spring grass and weeds grow everywhere.

Grieving for the times, even the blossom sheds tears

Hating the separation birds startle the heart.”

As part of his following in Du Fu’s footsteps, Michael Wood visited Chengdu and talked to local people and tourists from other parts of China. Why does Du Fu matter to them now? One older local resident said that he came to the garden – now a well kept heritage site – “at least once a month” to reflect on Du Fu’s poetry. “For a long time we suffered, now we are better off, but today society is very materialistic, and spiritual things are going away. But I feel these things still matter, and here in this place you can go right into his mind: the thoughts and feelings of someone from so long ago. To me, this is a miracle. The garden here is big enough to get lost in, away from the public, especially if you come early in the morning. I sit in a corner and recall him, maybe read out one of his poems out loud, and reflect on it”. He described this as his meditation.

Below is an imaginary portrait of Du Fu by the artist Jiang Zhaohe (1904 -1986). It was done in 1959, during Mao’s Great Famine, described by Michael Wood as “one of China’s most shattering disasters”.

MAP AND TERRITORY

The Empress Wu Zetian ruled the Chinese empire alone from 690-705, the only woman ever to do so. It was the time of the Tang dynasty, when China was open to central Asian and Indian cultural influence. Wu herself had a strong Buddhist commitment.

She was curious about the world view of an esoteric Buddhist school, the Hwa Yen. In this view, all the universes were seen as a single living organism, characterised by mutually interdependent and interpenetrating processes of becoming and unbecoming. The Empress asked for a simple and practical demonstration of this complex vision.

The Hwa Yen sage Fa-tsang was given a palace room in which he placed eight large mirrors, each at one of the eight points of the compass. He placed a ninth mirror on the ceiling and a tenth on the floor. Then he suspended a candle from the ceiling in the centre of the room. The Empress was delighted at the effects thus created. ‘How beautiful! How marvellous!’ she cried. Fa-tsang explained how the reflection of the flame in each of the ten mirrors demonstrated the relationship of the One and the many, and also how each mirror also reflected the reflections of the flame in all the other mirrors, until myriad flames filled them all. The reflections were mutually identical. In one sense they were interchangeable; in another sense they existed individually. Then Fa-tsang covered one of the reflections to show the significant consequences this had for the whole. He described the relationship between the reflections as ‘One in All; All in One; One in One; All in All ‘.

Hwa Yen Buddhists also spoke of ‘The Great Compassionate Heart’. They understood it as a quality of awareness that sees all phenomena including ourselves as arising out of Emptiness, remaining part of the Emptiness whilst assuming a temporal form, and finally falling back into Emptiness and being reabsorbed. “It is a quality of awareness that quite naturally expresses itself in acts of deepest, yet quite unsentimental reverence and compassion for all that is, the just and the unjust, humans, animals, plants and stones”.*

Fa-tsang was careful to provide a ‘the-map-is-not-the-territory’ caveat. “Of course, I must point out, Your Majesty, that this is only a rough approximation and static parable of the real state of affairs in the universe – for the universe is limitless and in it an all is in perpetual, multidimensional motion”. Yet he had still taken care to provide his Empress with a beautiful, memorable and instructive map. Such maps, and the sense of ‘Great Compassionate Heart’ which they foster are of great value. They can nourish the seeker and illuminate the way, for rulers and non-rulers alike.

*Richard Miller Yoga Nidra: a Meditative Practice for Deep Relaxation and Healing Boulder, CO: Sounds True, 2005 (A more extended version of the story is included in this book.)

OVERNIGHT STAY WITH K’O-KUNG

For me, this poem by Chia Tao is a contrasting twin to Poems Just Dotted Down in my last blog. On the one hand it is more self-conscious and struggling, and on the other more poignant and touching with the human face revealed. I like to read them together.

For ten li

I’ve been searching for the hidden temple

Up branches

Of the cold stream.

Monks sit Ch’an,

One with the snowy night;

Wild geese, approaching Ts’ao-t’ang,

Fly within hearing.

With lamp flames dying,

Our words are subdued;

The rest of our lives

Should be clouds and high peaks.

Up to now,

I’ve been sick a lot,

And the Enlightened Prince

Does not know my name.

From When I find you again, it will be in mountains: selected poems of Chia Tao (2000) Somerville, MA, USA: Wisdom Publications

Chia Tao (779 – 843) an erstwhile Ch’an monk, became a poet during China’s Tang Dynasty. Ch’an was the Chinese predecessor of Japanese Zen.

English translation by Mike O’ Connor.

POEM JUST JOTTED DOWN

In the middle of the night,

I suddenly rise;

Draw water

From the deep well.

White dew

Covers the woods;

Morning stars

Dot the clear sky.

From When I find you again, it will be in mountains: selected poems of Chia Tao (2000) Somerville, MA, USA: Wisdom Publications

Chia Tao (779 – 843) an erstwhile Ch’an monk, became a poet during China’s Tang Dynasty. Ch’an was the Chinese predecessor of Japanese Zen.

English translation by Mike O’Connor.

Earth Eclectic

music that celebrates Earth and speaks to the heart

Sarah Fuhro Star-Flower Alchemy

Follow the Moon's Cycle

Muddy Feet

Meeting nature on nature's terms

Rosher.Net

A little bit of Mark Rosher in South Gloucestershire, England

Becoming Part of the Land

A monastic polytheist's and animist’s journal

selkiewife

Selkie Writing…

Charlotte Rodgers

Images and words set against a backdrop of outsider art.

Prof Jem Bendell

living with metacrisis and collapse

Towint

The pagan path. The Old Ways In New Times

The Druids Garden

Spiritual journeys in tending the living earth, permaculture, and nature-inspired arts

The Blog of Baphomet

a magickal dialogue between nature and culture

This Simple Life

The gentle art of living with less

Musings of a Scottish Hearth Druid and Heathen

Thoughts about living, loving and worshiping as an autistic Hearth Druid and Heathen. One woman's journey.

Wheel of the Year Blog

An place to read and share stories about the celtic seasonal festivals

Walking the Druid Path

Just another WordPress.com site

anima monday

Exploring our connection to the wider world

Grounded Space Focusing

Become more grounded and spacious with yourself and others, through your own body’s wisdom

The Earthbound Report

Good lives on our one planet

Hopeless Vendetta

News for the residents of Hopeless, Maine