Contemplative Inquiry

This blog is about contemplative inquiry

Tag: Red Pine

POEM: BOATING ON A RIVER

Cranes called through the spray of surging waters

Ch’u skies were free of clouds and rain

at the end of a quiet day of boating

I was fishing among green rushes

when petals landed on my outdoor robe

a light breeze was blowing upstream

as I worked my way to their unreachable source

among distant trees I saw a hint of green

From: In Such Hard Times: the Poetry of Wei Ying-wu Red Pine (Translator) Port Townsend, WA: Copper Canyon Press, 2009

Wei Ying-wu was a poet of the later 8th. century CE, as we count time. It was a period when the later-remembered-as-glorious T’ang dynasty had begun to unravel (a hesitant centre, Mongol incursions, Warlordism at home). Translator Red Pine says that “Wei lived his life wondering what went wrong”, giving a melancholy tinge to many of his poems. He was distantly related to the Imperial family, a scholar in both the Buddhist and Confucian traditions who spent many years as a state official without much enjoying it. This poem was written in 785 – in England, the time of the Venerable Bede and eight years before the Viking sack of the monastery at Lindisfarne.

In the background of this poem is a traditional story about a fisherman who traces peach petals upstream and discovers them coming from a hidden world where people live in peace. But after returning to his village to tell others, the fisherman is unable to find the way there again.

THE WISDOM OF COMPASSION

“Toward all beings maintain unbiased thoughts and speak unbiased words. Toward all beings give birth to thoughts and words of kindness instead of anger, compassion instead of harm, joy instead of jealousy, equanimity instead of prejudice, humility instead of arrogance, sincerity instead of deceit, compromise instead of stubbornness, assistance rather than avoidance, liberation instead of obstruction, kinship instead of animosity.” (1,2)

Humanism extends our circle of care to all humans, clearly a high bar in our current state of culture. Druidry, certainly an animist Druidry embracing deep ecology, asks us to extend it further – to all beings. At first glance, it seems like a complicated and demanding ask in a world where life lives off other life, and where cooperation and competition necessarily co-arise. Yet for some people this stance towards the world is (or becomes) natural.

The passage in my first paragraph offers guidance on the Bodhisattva path in Mahayana Buddhism. Followers of the path let go of any quest for personal liberation to work for the liberation of all beings. Sometimes this is understood as a postponement of personal liberation, but the deeper insight is that ‘personal’ liberation makes no sense. In an interconnected and interdependent cosmos, only the liberation of all counts as any liberation at all.

In the Diamond Sutra (3) the definition of ‘beings’, put into the mouth of the Buddha himself, is as broad and inclusive as possible: “however many species of living beings there are – whether born from eggs, from the womb, from moisture, or spontaneously; whether they have form or no form; whether they have perceptions or do not have perceptions, we must lead all these beings to the ultimate nirvana so that they can be liberated.” Then the Buddha adds: “And when this innumerable, immeasurable, infinite number of beings has become liberated, we do not in truth think that a single being has been liberated”.

Thich Nhat Hanh (3) understands this last statement as saying “a true practitioner helps all living beings in a natural and spontaneous way, without distinguishing the one who is helping from the one who is being helped. When our left hand is injured, our right hand takes care of it right away. It doesn’t stop to say: ‘I am taking care of you. You are benefitting from my compassion’. The right hand knows very well that the left hand is also the right hand. There is no distinction between them. This is the principle of interbeing – co-existence, or mutual interdependence. ‘This is because that is’.”

I am not a Buddhist. I do not share the classical Buddhist views of karma and reincarnation. I do not associate final physical death with the term ‘liberation’. But I am aware of not, ever, being on my own – even when being, in the world’s terms, solitary. Apparent boundaries between me and my world are too soft: relationships are happening all the time. With this sense of the world in mind, the words below, repeated from the first paragraph, seem like common sense.

“Toward all beings maintain unbiased thoughts and speak unbiased words. Toward all beings give birth to thoughts and words of kindness instead of anger, compassion instead of harm, joy instead of jealousy, equanimity instead of prejudice, humility instead of arrogance, sincerity instead of deceit, compromise instead of stubbornness, assistance rather than avoidance, liberation instead of obstruction, kinship instead of animosity.” (1,2)

(1) From the Perfection of Wisdom in Twenty-five Thousand Lines translated into English by Edward Conze, Large Sutra on Perfect Wisdom Berkeley, CA: University of California Press, 1975 and cited in (2), below

(2) Red Pine, The Diamond Sutra: the Perfection of Wisdom. Text and Commentaries translated from Sanskrit and Chinese Berkeley, CA: Counterpoint, 2001 See: https://www.counterpointpress.com

(3) Thich Nhat Hanh The Diamond That Cuts Through Illusion: Commentaries on the Prajnaparamita Diamond Sutra Berkeley, CA Parallax Press, 201

NOTE: Versions of the Diamond Sutra appeared as written texts in Sanskrit in the 2nd century C.E. and this version was translated from Sanskrit into Chinese in the early 5th century C.E. Works of this kind were used more for recitation and chanting in monastic settings than they were for silent reading.

TAO TE CHING AND THE DARK NEW MOON

“The Tao Te Ching is at heart a simple book. Written at the end of the sixth century B.C. by a man called Lao-tzu, it’s a vision of what our lives would be like if we were more like the dark new moon.

“Lao-tzu teaches us that the dark can always become light and contains within itself the potential for growth and long life, while the light can only become dark and brings with it decay and early death. Lao-tzu chose long life. Thus, he chose the dark.” (1)

Red Pine’s translation of the Tao Te Ching has been around in its present form since 2009, but I have come across it only recently. It has given me a new lens on this much loved ancient text. Red Pine is the nom de plume for Bill Porter, who was born in Los Angeles in 1943, grew up in the Idaho Panhandle, served a tour of duty in the US army (1964-7) and went on to study anthropology. Dropping of graduate school in 1972, he moved to a Buddhist monastery in Taiwan for four years before becoming involved with English language radio stations in Taiwan and Hong Kong. In 1993 he moved back to America, since which time he has been an independent scholar specialising in Chinese Buddhist and Taoist texts.

The word Tao (road or way) is made up of two characters, one meaning ‘head’ and the other meaning ‘go’. Red Pine cites a modern scholar of comparative religion, Professor Tu Er-wei, to suggest that : “the ‘head’ in the character tao is the face of the moon. And the meaning of ‘road’ comes from watching this disembodied face as it moved across the sky”. He also reminds us that the symbol Taoists have used since ancient times to represent the Tao shows the two conjoined phases of the moon.

China was divided in Lao-tzu’s time. and he was based in the state of Ch’u, described as being on the ‘shamanistic periphery’ of Chinese culture. The Ch’u rulers took for their surname hsiung (bear) and they called themselves Man or Yi, “which the Chinese in the central states interpreted to mean ‘barbarians’… The influence of Chu’s culture on Lao-tzu is impossible to determine, but it does help us better understand the Tao Te Ching, knowing that it was written by a man who was no stranger to shamanistic conceptions of the sacred world. Certainly as Taoism developed in later centuries, it remained heavily indebted to shamanism”. Specifically in relation to the Tao Te Ching, “Lao-tzu redirects vision to that ancient mirror, the moon. But instead of pointing to its light, he points to its darkness. Every month the moon effortlessly shows us that something comes from nothing”. For it is the new moon that holds the promise of rebirth. The first verse of his translation reads:

The way that becomes a way

Is not the Immortal Way.

The name that becomes a name

Is not the Immortal Name.

No-name is the maiden of Heaven and Earth.

Name is the mother of all things.

Thus in innocence we see the beginning

In passion we see the end

Two different names

For one and the same.

The one we call dark

The dark beyond dark

The door to all beginnings.

At other points in the text, according to Red Pine, Lao-tzu says that the Tao is between Heaven and Earth; it’s Heaven’s Gate; it’s empty but inexhaustible; it doesn’t die; it waxes and wanes; it’s distant and dark; it doesn’t try to be full; it’s the light that doesn’t blind; it has thirty spokes and two thirteen-day (visible) phases; it can be strung like a bow and expand or contract like a bellows; it moves the other way (relative to the sun, it appears/rises later and later); it’s the great image, the hidden immortal, the crescent soul, the dark union, the dark womb, the dark beyond the dark. These can all be seen as lunar images.

There is of course a place for the light as well. We approach the elusiveness and namelessness of the Tao through Te – virtue, both in a moral sense and as the power to act. Without the Tao, Virtue would have no power: without Virtue, the Way would have no appearance. These are the two poles: the Tao, the body, the essence, the Way; and Te, the light, the function, the spirit, Virtue. In terms of origin, the Tao comes first. In terms of practice, Te comes first. The dark gives the light a place to shine. The light allows us to see the dark. But too much light blinds. “Lao-tzu saw people chasing the light and hastening their own destruction. He encouraged them to choose the dark instead of the light, less instead of more, weakness instead of strength, inaction instead of action”.

This is not the only way to read, or work with, the Tao Te Ching. For me, it’s not the kind of text that offers fixed meanings and interpretations. But it does seem clear to me that a lunar inspiration, and lunar imagery, stand behind this work and are part of its construction. I feel enriched by having this pointed out and demonstrated through Red Pine’s translation.

(1) Red Pine Lao-tzu’s Taoteching: with Selected Commentaries from the past 2,000 years Copper Canyon Press, 2009 https://www.coppercanyonpress.org/ (First edition published in 1996)

Earth Eclectic

music that celebrates Earth and speaks to the heart

Sarah Fuhro Star-Flower Alchemy

Follow the Moon's Cycle

Muddy Feet

Meeting nature on nature's terms

Rosher.Net

A little bit of Mark Rosher in South Gloucestershire, England

Becoming Part of the Land

A monastic polytheist's and animist’s journal

selkiewife

Selkie Writing…

Charlotte Rodgers

Images and words set against a backdrop of outsider art.

Prof Jem Bendell

living with metacrisis and collapse

Towint

The pagan path. The Old Ways In New Times

The Druids Garden

Spiritual journeys in tending the living earth, permaculture, and nature-inspired arts

The Blog of Baphomet

a magickal dialogue between nature and culture

This Simple Life

The gentle art of living with less

Musings of a Scottish Hearth Druid and Heathen

Thoughts about living, loving and worshiping as an autistic Hearth Druid and Heathen. One woman's journey.

Wheel of the Year Blog

An place to read and share stories about the celtic seasonal festivals

Walking the Druid Path

Just another WordPress.com site

anima monday

Exploring our connection to the wider world

Grounded Space Focusing

Become more grounded and spacious with yourself and others, through your own body’s wisdom

The Earthbound Report

Good lives on our one planet

Hopeless Vendetta

News for the residents of Hopeless, Maine